Prev 1_Peter Chapter 5 Next
1 2 3 4 5

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

5:1 Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum : qui et ejus, quae in futuro revelanda est, gloriae communicator :
*H The ancients therefore that are among you, I beseech who am myself also an ancient and a witness of the sufferings of Christ, as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:


Ver. 1. The ancients, therefore, that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, [1] &c. According to the letter, the senior, I, a fellow senior; or, the elder, I, a fellow elder. Mr. Nary, and also the French translators, commonly put, the priest, I, your fellow priest. Or even it might be, the bishops, I, your fellow bishop. The Latin word, senior, and the Greek word presbyteros, which here are in the text, if we should follow their derivation only, signify elderly men, or men advanced in years; but since by a received use, they signify and represent to us offices and dignities, either ecclesiastical or civil, either belonging to the Church or state, which in other languages are now generally known by other words, we may however be permitted to use, even in translating the holy Scriptures, those words and names by which now are represented to us those offices and dignities. It cannot be doubted but the Greek and Latin words, which we find in this verse, were applied, after the establishment of the new law of Christ, to signify such ministers of God and the Church which are now called priests and bishops: and it is for this reason that I judged it better to put the word priest, and fellow priest, (meaning priests of the higher order, commonly known by the name of bishops) than to use the words seniors, elders, or presbyters. I should not blame the Prot. translators for translating always the Greek word, presbyter, by the English word elder, nor the Rhemes translators for putting it here senior, if these words were sufficiently authorised by an ecclesiastical use and custom to signify priests or bishops; which I think can scarce be said, to say nothing that the word elders hath been used by fanatical men, who admit of no ordination of bishops or priests by divine institution, and who have affixed it to their lay elders, who are appointed and degraded as it seemeth good to their congregations. Though the Protestants of the Church of England always translate elders for presbyters in the New Testament, yet I do not find this word once used in their liturgy or common prayer book, when any directions are given to those that perform the church office, who are called priests, bishops, curates, or ministers. — And a witness of the sufferings of Christ. S. Peter being called and made the first or chief of the apostles soon after Christ began to preach, he was witness of what Christ suffered, both during the time of his preaching and of his passion. — Glory. Some think that S. Peter only means, that he was present at his transfiguration, where was shewn some resemblance of the glory which is to come in heaven. Others think, that he expresseth the firm hopes he had of enjoying the glory of heaven. Wi.

5:2 pascite qui in vobis est gregem Dei, providentes non coacte, sed spontanee secundum Deum : neque turpis lucri gratia, sed voluntarie :
*H Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake but voluntarily:


Ver. 2. Feed the flock. This shews he speaks of bishops and priests, and not of elders in years only.

5:3 neque ut dominantes in cleris, sed forma facti gregis ex animo.
*H Neither as lording it over the clergy but being made a pattern of the flock from the heart.


Ver. 3. Neither as domineering over the clergy. [2] This may not only signify over the inferior ministers, who were subject to the bishops or priests, but also over the particular flocks which fell to their share, or to their lot to take care of. See the Greek. Wi.

5:4 Et cum apparuerit princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriae coronam.
And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
5:5 Similiter adolescentes subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem insinuate, quia Deus superbis resistit, humilibus autem dat gratiam.
*H In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another: for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.


Ver. 5. Ye young men, not only younger in age, but employed in offices inferior to those of the bishops and priests, be subject to the ancients. But even all of you by your carriage insinuate, practise, and give examples of humility one to another: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. S. James (C. iv. 6.) repeats the same doctrine and the same words. See also James ii. 12. Wi.

* Footnote * Romans 12 : 10 Loving one another with the charity of brotherhood: with honour preventing one another.
* Footnote ** James 4 : 6 But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud and giveth grace to the humble.
5:6 Humiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore visitationis :
Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:
* Footnote * James 4 : 10 Be humbled in the sight of the Lord: and he will exalt you.
5:7 omnem sollicitudinem vestram projicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
Casting all your care upon him, for he hath care of you.
* Footnote * Psalms 54 : 23 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.
* Footnote * Matthew 6 : 25 Therefore I say to you, be not solicitous for your life, what you shall eat, nor for your body, what you shall put on. Is not the life more than the meat: and the body more than the raiment?
* Footnote * Luke 12 : 22 And he said to his disciples: Therefore I say to you: Be not solicitous for your life, what you shall eat, nor for your body, what you shall put on.
5:8 Sobrii estote, et vigilate : quia adversarius vester diabolus tamquam leo rugiens circuit, quaerens quem devoret :
Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
5:9 cui resistite fortes in fide : scientes eamdem passionem ei quae in mundo est vestrae fraternitati fieri.
Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls, your brethren who are in the world.
5:10 Deus autem omnis gratiae, qui vocavit nos in aeternam suam gloriam in Christo Jesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabitque.
But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you and confirm you and establish you.
5:11 Ipsi gloria, et imperium in saecula saeculorum. Amen.
To him be glory and empire, for ever and ever. Amen.
5:12 Per Silvanum fidelem fratrem vobis, ut arbitror, breviter scripsi : obsecrans et contestans, hanc esse veram gratiam Dei, in qua statis.
*H By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.


Ver. 12. I have written briefly, considering the importance of such mysteries, and necessary instructions. Wi.

5:13 Salutat vos ecclesia quae est in Babylone coelecta, et Marcus filius meus.
*H The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you. And so doth my son, Mark.


Ver. 13. The church, which is in Babylon, (at Rome, say Euseb. S. Jerom, &c.) so called not only on account of the extent of its empire, but also for its idolatry and vices. — Mark, my son: generally thought to have been S. Mark, the evangelist. Wi. — See the unjust prepossession of certain seceders. In this text, where all the lights of antiquity understand Rome by Babylon, they deny it; and in the book of Revelation, where all evil spoken of Babylon, there they will have it signify nothing else but Rome: yes, and the Church of Rome, not (as the holy Fathers interpret it) the temporal state of the heathen empire.

5:14 Salutate invicem in osculo sancto. Gratia vobis omnibus qui estis in Christo Jesu. Amen.
Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you who are in Christ Jesus. Amen.
Prev Next